7.24.2009

Bombing of Poems over Warsaw-Deszcz Wierszy nad Warszawa 2009


WWW.LOSCASAGRANDE.ORG

Join in:

* Twitter English (@poemswarsaw)

* Twitter Spanish (@casagrande09)

* Facebook (Deszcz Wierszy nad Warszawą - Bombing of Poems Over Warsaw)

* Date (8th August 2009, Warsaw, Poland)

3.06.2008

Bienvenidos

Haz click en los links para explorar este blog


Historia
Revistas
Bombardeos de poemas
Cine
Otras acciones en la ciudad

3.20.2007

Bombardeos Poéticos en Granollers y Tárrega

Tárrega acogerá "bombardeo poético" por víctimas de Guerra Civil.


Tárrega (Lleida), 2 dic (EFE).- La ciudad de Tárrega acogerá el próximo 5 de abril -59 años después del primer bombardeo que padeció esta localidad en plena Guerra Civil- un "bombardeo poético" para rendir homenaje a las víctimas de la contienda.
(...)
De esta manera Tárrega se adhiere al circuito de localidades que han celebrado hasta el momento un "bombardeo poético": Santiago de Chile, Dubrovnik, Guernika y Granollers.
El concejal de Cultura del Ayuntamiento de Granollers, Quico Sala, y el director del Museo de Granollers, Quico Mas, explicaron la experiencia vivida este mismo año por su población, donde se lanzaron desde el aire miles de poemas, muchos de ellos escritos por jóvenes escolares.
(...) "queremos que tenga mucha participación, por lo que invitaremos a todos los centros docentes para que los alumnos elaboren sus propias poesías, de las cuales se editarán un centenar".Los poemas seleccionados serán impresos en formato de cuartilla y se lanzarán desde un helicóptero sobre de la Plaza Mayor, donde en aquel momento tendrá lugar un recital poético.Según Corbella, aún no se ha precisado la tirada del número de cuartillas, si bien en Granollers se lanzaron unas 70.000.
El primer "bombardeo poético" fue convocado en Santiago de Chile por el colectivo CasaGrande para rendir un tributo a los desaparecidos en el golpe de estado contra al presidente Salvador Allende.La idea se ha ido extendiendo por diferentes puntos del planeta y ahora cuenta con la última adhesión de la capital del Urgell, que fue duramente castigada por la aviación alemana durante la Guerra Civil española.


Ver Noticia Completa

3.06.2007

Acto Poético: Defensa de la Plaza las Lilas

lectura de los poetas Carlos Cosiña y Federico Eisner


lectura del poeta Martin Gubbins


La Leyenda del Vaquero Chileno: Matamos lo que Amamos.




3.02.2007

Acto Poético: re-nombramiento Av. 11 de Septiembre

2.28.2007

Bombardeo de Poemas en Guernica (Agosto, 2004)






Bombardeo de Poemas en Dubrovnik (Agosto, 2002)




Dubrovnik, la perla del Adriático


Bombardeo a Dubrovnik, 1991.












Proyecto Parque Jurásico: Clausura de la Sociedad de Escritores (SECH)










2.27.2007

Poesía en el Metro de Santiago (2000)









Revista CasaGrande # 11 [Octubre 2002]








Editorial

El sensual Ahmed Hassán toma partido por la herejía

Aláh ha querido que la humanidad transite entre fuerzas que tienden a la detención y al movimiento, ambas representables por la palabra escrita. Presentamos a ustedes la onceava edición de Casagrande. Cada una de sus páginas es a la vez pieza de un rompecabezas que reproduce nuestro lema de siempre. Sostengo ante El Altísimo que las publicaciones Casagrande son un excelente combustible; una vez terminada la lectura de esta editorial, sabrán qué hacer con ellas.


Curiosidad etimológica, la palabra “asesino”, que figura con variantes fonéticas en la mayoría de las lenguas romances, viene del nombre de una secta herética musulmana puesta de moda por los cronistas francos que acompañaron a los cruzados (asesinos de otra secta) a Tierra Santa.

Los hasasine, asassins, aschinchins, etc, ( “consumidores de Hashísh” en árabe), saltaron a la palestra por sus habilidades para negociar a través de homicidios selectivos. Esto bastó para inspirar respeto a moros y cristianos al punto que el mismísimo Saladino les envió presentes a modo de disculpa cuando encontró una daga bajo su almohada con un mensaje en versos que decía más o menos: “esta daga que descansa bajo tu almohada podría estar clavada en tu corazón”). Firmaba su líder Hassán Ibn Sabah, bautizado por los cristianos como el viejo de la montaña.

Habrá tiempo para hablar más de ellos, lo que importa a estas páginas es que tenían algunas de las bibliotecas más importantes de la época. Fueron felices en Persia, Siria y El Líbano, hasta que un muchacho llamado Temujín adoptó el nombre de Gengis Khan y se convirtió en el azote del universo. Pero no fue Gengis Khan, de quien soy descendiente directo, el que dio cuenta de los adictos al hachís, sino un menos hábil nieto suyo de nombre Hulagu. Éste puso sitio al cuartel general de la secta (Alamut) con toda calma y barrió meticulosamente cada una de sus más de 40 fortalezas.

Aunque Alamut era un castillo inexpugnable, un cerco eficiente dejó sin víveres a sus ocupantes y los obligó a entregarse. Concluido ese trámite mi antepasado Hulagu, bastante instruido en comparación con el resto de los jerarcas mongoles, pero no tanto como para resistirse a la tentación de destruir lo que no entendía, envió a su chambelán musulmán Ata al Mulk Juveni para inspeccionar la biblioteca. Éste apartó para sí los libros de historia y los ejemplares del Corán que pudo hallar; el resto, exquisitos compendios de literatura herética, fue quemado en el acto. De esta manera los lectores de Casagrande y yo nos vimos privados de acceder a textos apócrifos del nuevo testamento, tradiciones islámicas extravagantes, y diversas obras de filosofía y ciencias ocultas.

Por una extraña coincidencia, al mismo tiempo que estos libros eran quemados en Alamut, cayó un rayo sobre la ciudad de Medina provocando un incendio que acabó con su biblioteca, donde radicaba la mayor colección de tratados de filosofía ortodoxa musulmana de aquel entonces. Bagdad sería bañada en sangre 2 años más tarde, también por la mano de Hulagu.

Con estos acontecimientos en mente hice guardia frente a mi librero apenas tuve noticia de los primeros bombardeos yanquis sobre Bagdad, recordando que mis antepasados arrasaron la ciudad en la misma época del año (un 15 de febrero), y sujeto al convencimiento de que Bagdad y mi pieza estarían conectadas de la misma forma en que lo estaban Alamut y Medina, por disponer de las colecciones de libros que mejor representaban la herejía y la ortodoxia de su tiempo.

No cayó ningún rayo, ni vi señal de incendio en mi pieza. Entonces tomé uno de mis libros y le prendí fuego. No era gran cosa, en realidad ni siquiera un libro (Casagrande 9, de un tal “No se vende ni se compra”), pero servía para alegorizar sobre mi estado de ánimo: los polos de la herejía y la ortodoxia contemporáneas no están en Bagdad y mi pieza. Esto significa que la ortodoxia no está en Bagdad.

Cumpleaños de Poetas (2004)






Prensa Cumpleaños Pablo Neruda
























13 de noviembre, Cumpleaños 1300 del poeta chino LiPo, 1300 velas en el Teatro Camino.












03 de Septiembre, Cumpleaños del poeta Enrique Lihn: partido de fútbol...Copa Enrique Lihn


2.21.2007

Revista CasaGrande # 8 [2001-2002], Edición Transitable en el Metro de Santiago

Página 40, Andrés Anwandter, Estación Salvador.


Página 25, Cristián Dominguez, Estacion Cal y Canto





Indice de la revista

Portada, Juan Pablo Guzmán, Estación Escuela Militar

Página 8, Juan Cristóbal Romero, Estación Los Leones.

Página 29, Juan Pablo Díaz, Estación Tobalaba


Página 43, Mario Navarro, Estación Santa Lucía


Página 26, Brenda Banda, Estación La Moneda.


Indice de la Revista (Vagones del Metro)









Revista CasaGrande # 9 [Octubre 2002]


















2.20.2007

Revista CasaGrande # 10: Exposición Museo Nacional de Bellas Artes, Enero 2003



Sala Obras Digitales


Sala Audiovisual (Mensaje al Cosmos de Alfredo Castro)



Selección Cartas a las Estrellas.








Museo Nacional de Bellas Artes.



Editorial, CASAGRANDE #10: CHILE AL COSMOS


Se expone en esta sala una muestra de los contenidos de la revista Casagrande 10, que será entregada por el primer astronauta chileno a la biblioteca de la Estación Espacial Internacional en el mes de abril de 2009.

Los primeros 7 números de Casagrande contaron con un tiraje de 500 ejemplares siguiendo el formato típico de las ediciones impresas en papel.

Sin embargo, la llegada del octavo número a los andenes del Metro de Santiago marcó un giro en el uso del soporte editorial: se trató de un ejemplar único, cuyas páginas aparecieron diseminadas en las 52 estaciones en forma de gigantografías. De esta manera conseguimos el efecto de que los usuarios del metro se trasladaran por el interior de la revista, convirtiéndose a la vez en pasajeros de Casagrande 8.

Al comenzar a trabajar en Chile al Cosmos, resultó evidente la necesidad de que el proyecto se apoyara en una convocatoria plural y masiva. Fue así como surgió la idea de publicar una revista de gran tiraje (70 mil ejemplares), esta vez en formato tabloide. Casagrande 9 fue distribuida gratuitamente en los kioscos y colegios del país como una invitación a participar en el vuelo de nuestro primer astronauta. Así, todo Chile escribiría el próximo número.

Casagrande 10 es una edición de 26 giga bytes, almacenada en 2 DVDs, y construida en base a la más amplia participación ciudadana. Se incluyen en ella 4.140 cartas a las estrellas enviadas por los niños de los establecimientos educacionales de todo el país, grabaciones en video de mensajes al cosmos protagonizados por 150 personas, obras digitales de 20 jóvenes poetas y artistas visuales, y más de 700 mensajes e imágenes subidos por la ciudadanía al sitio www.chilealcosmos.cl.

El soporte digital nos ha permitido asumir las cartas, mensajes, obras y grabaciones en video, como páginas independientes de una misma publicación. Como resultado, esta revista cuenta con un total de 5.010 páginas 100% chilenas, entregadas voluntariamente por la ciudadanía, sin que mediara ninguna clase de discriminación o censura. ¿Qué motivó a todas estas personas a escribir?

La conciencia de que cada palabra incluida en la revista será leída por todo el universo.

2.18.2007

Mensaje el Cosmos del poeta Armando Uribe


Página 3.422 Armando Uribe, poeta

No conozco el Cosmos, tampoco la Tierra. No me convence que sea redonda, la veo plana. No creo en las ciencias y menos aún en las técnicas. Estoy vivo por milagro. Creo en la religión Católica Cristiana, y considero que tengo conciencia del inconsciente con ese nombre u otro. Aunque no creo en el Cosmos, observo que en lo dicho, predominan molestamente las letras C y O. Trabajo con palabras y con palabras descanso. Osea, me dicen poeta, palabra desagradable. La que más abunda en lo dicho es con. Significa en francés algo feo, o más bien, algo secreto e íntimo de mujeres. Se usa como insulto...
Como

"Chile al Cosmos" en el Museo Nacional de Bellas Artes

Por: Justo Pastor Mellado [Enero, 2003]


Casagrande es un proyecto editorial que contempla como procedimiento de existencia formal la ampliación de sus soportes de producción y recepción textual. Esto ha significado trabajar una política regulada de ampliación de los soportes editoriales clásicos de la poesía. Casagrande es, originalmente, una revista de poesía. Sigue siendo, una revista de poesía. Pero su carácter editorial se ha visto modificado por las estrategias de expansión del soporte clásico: papel y tinta. Su paso a los medios electrónicos le permiten montar con mayor eficacia operaciones de repotenciamiento del imaginario de un público específico. Que es, en cierto sentido, el público que la propia revista construye a la medida de su dispositivo de interacción regulada. De este modo, se inmiscuyen en las salas de clase de las escuelas de la república, para dar tareas dispersivas a los estudiantes: escribir a las estrellas. Fomentar, en suma, pequeños actos rituales de reparación, que son remitidos a la representación máxima de las incógnitas. Miles de mensajes de chilenos circularán por el cosmos. El objetivo, al parecer, no se satisface en el momento en que alguien los lea, en algún momento remoto, sino en el hecho de que circulen. Se produce una cantidad de mensajes para que circulen. El trabajo poético de Casagrande consiste en ponerlos en circulación. Pasar de la producción de revistas de 500 ejemplares de una cincuentena de páginas a revistas de miles de ejemplares y miles de páginas implica un cambio tecnológico y simbólico significativo, que sólo puede ser resuelto a través de medios digitales. Esto ha implicado transformar las condiciones de participación interactiva, en el curso de las cuales sus responsables pasan a ser editores-facilitadores de participación textual ciudadana. Las preguntas y las demandas formuladas desencadenan procesos de enunciación que sobrepasan las certezas adquiridas y se proyectan como simples manifestaciones de deseo. Aquí, la respuesta no es lo que importa, sino el procedimiento de instalar las preguntas y lanzarlas, como mensajes a las estrellas, con la vana esperanza de que sean recogidas, para que un lector distante, se entere. Este proyecto, literalmente, consiste en la organización gigantesca de un gesto. Este gesto repite la acción de los náufragos al lanzar un mensaje en una botella, en que el único rescate posible reside en la lectura diferida de lo que hemos sido.



Bombs and Poems: The Representation of Conflict by Means of Performance Art.

Por María José Contreras

[María José Contreras is a Chilean actress and theatre director.
Currently she’s working in her Phd. Reserch on Semiotics of Performance Art at University of Bologna]


The aim of this paper is to discuss the construction and communication of a representation of cultural trauma by means of the performance Poem Bombing carried out by a group of Chilean artists called Casagrande[ii].


Santiago, Dubrovnik, Guernika, Dresdren and Nagasaki: five cities that have been bombed during the twentieth century without being military objectives. At Santiago on September 11 1973 the military forces of Chile under the command of Pinochet bombed the government palace, in what was the starting point of a long-lasting dictatorship. On December 6 1991 Dubrovnik was bombed by the Serbian military forces, with a tragic outcome in civil victims. Guernika in Spain, on April 26 1937 became the first city that suffered an air-bombardment in history; this bombardment was cruelly planned by the Nazi army as an experiment of future air attacks. Dresden in the night of 13 February 1945 suffered one of the most barbaric military actions during World War II. Last but not least, the atomic bombardment of Hiroshima on August 5 1945, were other than the hundreds of thousands of victims, many people from the following generations have suffered the costs of the attack.

The Poem Bombing project’s aim is to bomb again these five cities, replacing bombs by poems[iii]. The first time the performance was presented in 2001, when e helicopter dropped more than 100.000 poems written in bookmarks over the Chilean government building La Moneda in Santiago. The project continued in 2002 with the throwing of more than 3.000 kilos of poems over the city of Dubrovnik and in 2004 with a poem rainfall in Guernika. Nowadays Casagrande is preparing the poem bombing in Dresden and Nagasaki.

I’ll analyse the Poem Bombing as a cultural embodied practice that renegotiates the representations of conflict, recompose cultural memory and collaborate in the construction of an alternative cultural identity. I’ll show how the Poem Bombing catalyses new discursive configurations that transform and organize cultural values in innovative narrative and emotional articulations. By the end of the paper, I hope it will be clear that the Poem Bombing performance, as a representation of a past traumatic event allows the elaboration of painful memory.

Conflict as an essential characteristic of culture.

The relationship between culture and conflict may be described form different points of view. In this paper, I’ll use as theoretical frame the model of the cultural semiotician Jurji Lotman who establishes in Culture and Explosion (1992) that culture is a semiotic dynamic device that changes by means of a constant transformation of meaning. Lotman considers culture as the sum result of the individual texts that relate to each other constructing the semiosphere, a metaphor he uses in order to illustrate, by a spatial model, the complex relation among different kinds of texts.

Lotman (ibid.) claims that culture changes by two different but complementary ways: by continual development and by explosion. They are both interdependent aspects of the same process, continually replacing each other in the unity of dynamic development. Lotman images a semiosphere built as a whole containing layers at different stages of development, in fact, any synchronic cut of a given culture could reveal such stages. From this point of view, culture works as a tridimensional multilayer organism were explosion on a certain layer may coexist with continual development in another.

Continuity is a type of predictability and on the other hand, explosion brings sudden and unpredictable changes. A balanced condition of culture is characterized by a predominance of continual development, the movements of which are relatively unsurprising. On the contrary, at the moment of explosion, or we could say of crisis, the outcome is unpredictable, and the system looses definition.

Lotman’s semiotic model of culture is interesting because it emphasizes that culture is a dynamic system that will never be absolutely stable, and that conflict is an essential characteristic in the definition of culture. From this point of view, culture is in everlasting metamorphosis: change occurs at the same time in multiple ways from subtle mutations to drastic transformations, from agreed modulation to breaking conflict, but in any case, conflict is inscribed in culture as culture in conflict.

In this particular context, the notion of “post-conflict culture” is problematic, because culture may not be considered “pre” or “post” conflict, but rather essentially “in conflict”. The notion of “post-conflict cultures” may be applied to cases were there is a specific type of conflict, a “delimited conflict” that takes place within a definite space and time. In these cases, it should be possible to distinguish clearly a starting and a final event, and the territory were the conflict takes place. The paradigmatic example (but not the only one) of this kind of conflict is war. Only in this definite panorama it is possible to employ the term “post-conflict” in a useful specific way.


Trauma as a conflict marker

As mentioned before, conflict in culture may assume different characteristics, for instance long perpetual wars that continue to exist in different shapes and forms throughout history, “interventions” were a country or organization attacks a territory in the name of democracy or freedom, sudden terrorist actions, etc. In this paper, I will concentrate in one specific kind of conflict, the cultural trauma. Many authors have used the concept of trauma when referring to a specific sort of cultural conflict (among which cfr. Caruth (ed.)1995, 1996; Alexander 2004, Smelser 2004, Sztompka 2004). In this paper we will inspire mainly in Jeffrey Alexander’s model of cultural trauma:

“Cultural trauma occurs when members of a collectivity feel they have been subject to a horrendous event that leaves indelible marks upon their group consciousness, marking their memories forever and changing their future identity in fundamental and irrevocable ways.” (Alexander, 2004, p. 1).

A traumatized culture is then a culture which’s articulation has been destroyed, were the basic tissues of social life are damaged, threatening the collectiveness identity. In theses cases communities are no longer able to think together as a “we” about what happened, but each individual or reduced group is isolated trying (probably without success) to interpret the traumatic event.

If we think of culture as a system were values, norms, ideologies, beliefs, knowledge and practices bond together in a meaning system (Lotman 1992), then a cultural trauma may be considered a specific kind of conflict were chaos irrupts into organization, breaking through the textual articulation of culture and thus affecting the meaning system.

The relation of trauma to conflict is that trauma installs as a “marker of conflict”, occupying a significant place in its representation. For example, in the case of Chile’s dictatorship, political and social conflict lasted for many years, but the representations of the conflict usually recalls the bombing of La Moneda, of course because it was the beginning of the totalitarian regime, but also because it was experienced as traumatic and as a result this particular moment strongly determines the historical memory and identity.

Trauma summarizes in a particular concrete experience the broader conflict, becoming a paradigmatic example of the whole conflict. Collective traumatic experiences take a specific position in the construction of cultural memory because of their particular quality in terms of an intense emotional arousal of which is difficult to think of. After a bombing, the collective subject of culture remains perplex, paralysed, incapable of any understanding. Cathy Caruth (1995) describes these limit circumstances as characterized by collective silence and by the impossibility to talk about what happened, to tell about the traumatic event.

As in psychological trauma, trauma marks conflict by narcotising the past history and constantly returning as the most prominent remembrance, defining the diachronic prospective of the system. From an individual psychoanalytic point of view, Freud (1899, 1920, 1929) give reason to this ever-returning behaviour by the fact that in a traumatic experience there’s neither a motor reaction neither a thought association able to represent the experience. So the unelaborated memory is always ready to remerge as the most important and immediate aspect, haunting persistently conscious life. According to Freud (ibid.) in order to position the traumatic experience as a past event, it is necessary for the remembrance to be associated to thinking. In a parallel way, we may think that the cultural trauma comes back to cultural memory because it lacks a collective representation, shared by the whole community and stable in time. Until a cultural representation of the traumatic experience is constructed, the major reaction to cultural trauma will continue to be shock that instead of provoking representations, usually block them.

In semiotic terms, we may say that one consequence of cultural trauma is the loss of competence to provide a stable meaning to the experience. In front of a high intense stimulus culture remains in a state of perplexity, of diffuse emotional arousal that is not attached to any narrative meaning. In this status, culture is not able to dispose the traumatic experience within a cognitive frame that could in the first term represent the violent event and could then endow with a cognitive description and explanation. So from a semiotic point of view, the consequence of trauma is the impossibility to give a narrative closure to the experience, that remains in the meaning system as an ever-circulating experience disjointed to a stable meaning.


The Bombardment as Cultural Trauma

The bombardments of the cities we listed before, may be considered cultural traumas, in the sense that the bombs not only destroy human lives and infrastructure but also the meaning system of the community. In the case of bombing, the community itself is threatened, the survival of its people is in risk, and the circle of the “we” is reduced to the minimum members. The abruptness of war bombardments facilitate the experience of trauma: in a short period of time radical unexpected changes in various levels take place, people die, institutions are not able to function anymore, the urban landscape changes radically, the whole daily routine is broken, and the intersubjective bonds are broken.

A bombardment is a catastrophe that irrupts into the city’s territoriality, breaking the key distinction between city and sky as non-city and in doing so, somehow destroys the nature of the city itself. As Juan Pastro Mellado (2005) claims, the bombardment brakes down with violence the territory of the city, and in doing so injures its symbolic composition. To my mind the war bombardment perverts the symbolic boundary of the city, in the sense that it distorts the articulation in a freak way. The sky, that usually belongs to the ambit of nature, becomes a space used by the enemy. The aggression comes from a non-anthropoid space, but nonetheless is a cultural aggression. The enemy is not nature anymore (as it usually is when the destructiveness comes “from the sky” as in the case of natural catastrophes), but it clearly comes from a “cultural other”. The consequence of this perversion is confusion and the incapacity to trust the most fundamental distinctions such as: nature-culture, city-sky, safety-danger, etc. A semiotic result of this symbolic perversion, is that sense looses its definition so that the social agreed conventions are debilitated. After a bombardment, culture is damaged in an analogous way as human bodies are injured: sense is mutilated, lacerated, becomes anaemic, a fragile sense that is not efficient in provoking a stable interpretation of what happened.

Poem Bombing as isotopy

One of the strategies to deal with trauma, are the artistic manifestations that may produce and communicate alternative representations of the catastrophic event. In this context, the performance Poem Bombing is an attempt to cope with trauma, by offering a way to represent it.

The Poem Bombing recalls the traumatic event not as a perfect double of it, but by selecting and emphasising some elements that are similar to the original bombing and narcotising other sorts of aspects. This performance may be interpreted as an isotopy of the original bombing because it posses a common elements to that of the original traumatic bombing. In Umberto Eco’s words an isotopy is a "constancy in going in a direction that a texts exhibits when submitted to rules of interpretative coherence" (1984, p. 201).

In the case of the Poem Bombing the interpretation of the isotopy is possible because some similarities recall the past bombardments in a direct way. The isotopy of bombing functions in several levels, in the first place, both events (the traumatic event and the performance) are cases of “bombing”, that is of “massive dropping of objects from the sky”. Independently from the type of objects that are dropped in each case (bombs and poems), there’s a semantic constancy that allow the interpretative link of both events.

But the isotopy is sustained as well from other kinds of constancies, for instance from the common gesture of throwing things from the sky. Other than the semantic constancy, at the level of gesture, the performance repeats the gesture of the bombing. As in the case of the war bombardments, the artists of Casagrande did not alert the population about the performance in order to recall the original surprise effect. So both events were unexpected even if the emotional quality of the surprise is radically different and this supports and strengthens the construction of the Poem Bombing as an isotopy.

Further more, from the point of view of the corporeal experience of the participants, in one level the body relates to both bombings in a similar way. It is not usual to observe objects falling down from the sky into the city, so this rare perception constructs a constancy at the level of perception and of body related to space. At least at one moment, the perception of things falling down from the sky implies a certain physical action in order to perceive what is happening. This initial constancy runs parallel to a significant difference of the behaviour of the body, that in the case of the war attack closes and folds into itself looking for protection, but in the case of the performance opens in a receptive gesture.

Other constancy that contributes to the generation of the isotopy is the coincidence of the geographical area where the Poem Bombing occurs with the area that suffered the war bombing. If the performance could have been presented in a city were no original bombing have occurred, then of course it could have been difficult for participants to associate from a narrative point of view both events. But the performance actually occurs in situ, becoming then a comparable event that commemorates the exact space of the original bombing. In the case of Santiago the space is quite reduced, it’s the square and surroundings of the government palace La Moneda bombed during the state coup in 1973. In Dubrovnik the Poem Bombing takes place over the centre of the city, where the attack was stronger during the bombardment in December 1991. Also is Guernika the Poem Bombing occurs in the same exact place as the original bombing in 1937. The fact that the performance happens in the same city, or in the case of Santiago in the same single spot of the city, facilitates the construction of a link with the original bombing.


The construction of a ritual space: a scenario to render visible the traumatic event

The unexpected bombardments, both with bombs and poems, allowed the conversion of the daily space in a particular special place. As a result of the war bombardment, an unsafe, dangerous, unknown, unpredictable space is generated. Instead in the case of the poem bombing, the space became the place of ritual, were reflection about the past and the present identity is authorized and animated.

According to Richard Schechner, ordinary spaces can be transformed temporarily special by means of ritual action (2002). The Poem Bombing may not be considered a proper rite, but a sort of ritual action or in words of Schechner “memory in action” (ibid., p. 214), in fact it presents at least 5 of the 10 characteristics that Schechner (ibid.) describes as essential characteristics of ritual. In the first place, the performance is inscribed in a symbolic time of repetition, of the timeless eternal present, were tenses are not linearly ordered. On the other hand, participants actively take part in what is going on (even if they do not really know what is going on), they are not mere spectators but they participate in the event. People collect the bookmarks while they are flying in the sky, or they pick them up from the floor, they exchange the bookmarks with one another, and they talk about what is going on. In this sense, creativity is in hand of the collectivity, all the participants to the performance without distinction of artists and spectators, take part of the carnavalesque event that is happening at that particular moment, they all participate and believe. And as we will see by the end of the paper, the performance, as a true rite, has its efficacy in provoking transformations and results.

The surprise effect of the Poem Bombing performance inaugurates a new quality of space, transforming it into something different from the daily quotidian space: streets, squares, the historical centre, suddenly become spaces where something unusual takes place. The ritualization of the space is possible there were a public space shared by all participants is yet constructed. In fact, in the three occasions when the performance was presented, the public space was constructed previously by other kinds of events: in Santiago, the poem bombing occurred during the Festival Internacional Chile Poesia, and thus people were gathered in the square before the performance started, in Dubrovnik the performance took place in the context of a Dubrovnik Festival and in Guernika during a popular fest. So even before the performance takes place, the space is yet a public space.

What the Poem Bombing adds is the fact that the public space becomes a place of and for ritual: it transforms into a new cultural environment signed by symbolic value capable of hosting a self-reflexive event. The constitution of a ritual place allows the individual trauma to be staged in public and by doing so become a experience to share, to talk of, to tell, in few words, a representable experience.

The construction of a representation of trauma in a public ritualistic place helps the elaboration of trauma, for the reason that it then becomes a collective task that must be assumed by the whole community. The Poem Bombing performance, allows the creation of a spontaneous communitas that in Victor Turner’s (1982) description correspond to the experience of camaraderie, the sense that “we are altogether in this”, that emerges spontaneously thanks to certain procedures of ritualization of space and time. When the experience of communitas happens, then the communal sense is reinforced and empowered and people may feel that their problems, can be resolved, with the help of the group which is felt (in the first person) as “essentially us” (Turner, 1983, p. 48). In this ephemeral but powerful state the elaboration of trauma is responsibility of a communal effort, and in thus more affordable for the single individuals that are no longer alone.


Novelty of repetition: a healing temporality

In order to comprehend better the temporality that cultural trauma inaugurates, I’ll take inspiration from the vast psychoanalytic literature about individual trauma and then discuss in what measure it generates insights about the cultural trauma.

In this context the exemplary point of view is that of the Freud’s theories of psychic trauma. From the beginning of his theory Freud studies trauma and its relevance in psychic life. Even though he develops and changes his understanding about trauma all over the theory however some thesis remain constant all the way through his theory. In particular, I’m interested in his description of traumatic experience as an indelible imprint producing permanent effects in the conscious life (1888). To Freud, the psyche remains fixed to trauma, and the memories of the traumatic event as Charcot describes become “parasites of mind” that come back persistently as nightmares or re-enactments. In this sense, the traumatic experience turn into a foreign body which long after its entry must continue to be regarded as an agent that is still at work (Freud and Breuer, 1893-95). Even when repressed, trauma somehow manages to remains vital, coming once and again in conscious life, insisting on presenting itself as an enigma (1905). In Freud’s successive conceptions of trauma (1926), he reiterated the fact that trauma constantly re-emerges, intruding into the mind of the patient as repetitive nightmares, unexpected thoughts related to trauma, and compulsive preoccupation on the event.

It is not until “Beyond the Pleasure Principle” (1920), that Freud offers a metapsychological explanation about this drive to repeat the traumatic experience that cannot be stopped. According to Freud, the repetition of traumatic experiences in nightmares and re-enactments respond to the thanatos principle, that is a natural tendency to death and status quo, an instinct” inherent in organic life to restore an earlier state of things " (Freud, 1920, p.36?).

Freud’s theories of trauma change their etiological explanations throughout time, but nevertheless it is interesting the persistence on noting a paradoxical movement between the unconscious resurface of the memory of trauma and the psychic effort to forget it. He notes that people that have a traumatic neuroses are not necessarily completely engaged with thinking on their own trauma, but on the contrary, spend a lot of psychic effort in order to forget and repress the memory of trauma (1929). This particular relation between memory and forgetfulness related to a pretty steady conception of trauma’s temporality. To my mind, this precise postulation may be very useful to the comprehension of cultural trauma, were, one can also observe this ever-returning of traumatic experiences that culture cannot simply leave behind.

Cathy Caruth (1995) from a psychoanalytic point of view that wants to explain also social processes stables that trauma is actually not about the “objective” event itself, neither about the instant reaction to it, but what becomes pathological is the remembrance of trauma. As a pathology of memory, trauma is not healable at all, it remains in-between memory and amnesia, it will never be completely remembered or completely forgotten. Trauma is condemned to remain in a transitional dimension as an inassimilable memory and at the same time as a memory that’s impossible to forget.

To my mind, rather than the complex relation between trauma and memory that Caruth explains, what is more crucial is the impossibility to position trauma as a past experience, the ever-coming-back of a plain rustic repetition of the original experience. After a traumatic experience, the system (whether it is the psychic apparatus or the meaning system of culture) is unable to elaborate the experience, the brusqueness of the event prevents the functioning of a cognizing strategy and as a result it remains as an outright experience that is not connected to a specific meaning and thus does not have a narrative closure. The experience comes back in a never ending re-presentation but without achieving the status of a stable representation. In this sense, trauma would be described as a hole in meaning (Caruth 1995), an incapacity of associating the plain experience with a representation or meaning.

The incapacity of giving a representation and thus a meaning to the traumatic experience, respond to the fact that the traumatic event does not belong to the quotidian parameters of reality. In Shoshana Felman and Dori Laub’s words:

“The traumatic event, although real, took place outside the parameters of ‘normal’ reality, such as causality, sequence, place and time. The trauma is thus an event that has no beginning, no ending, no before, no during and no after. This absence of categories that define it lends it a quality of ‘otherness’, a salience, a timeless and ubiquity outside the range of associatively linked experiences, outside the range of comprehension, of recounting and of mastery.” (Felman and Laub, 1992, p. 69)

The difficulty in giving a stable cognitive meaning can be explained by the temporality that trauma inaugurates, a temporality that is not linear but its more similar to the temporality of unconsciousness were no before or after is possible. This particular type of temporality is what I call the trauma’s temporality, signed by the double effort of ever-returning and at the same time never becoming a memory.

Also performance art may fit into the same genre of temporality, a conception of time as repetition and eternal present. I’ve showed before how trauma is characterized by the ever coming back of the traumatic experience, in the same way one of the crucial characteristics of performance is that it is inscribed by the total lack of spontaneity, in Shechner’s words, performance is “never for the first time, always for the second to the nth time; twice-behaved behavior” (2002, p. 29). As Taylor (2006) asserts, both trauma and performance are characterized by its “repeats”: the ever-coming back of something that cannot be left in the past, that cannot acquire the status of a memory.

But the equivalence of trauma and performance exceed the nature of its “repeats” both cases are not only simple “repeats” but also “unique repeats”. Traumatic cultural symptoms like for example the constant recalling of the horrors of Yugoslav’s war in theatre that Munk (2001) remembers are a repetition from two point of view: in the first place because they repeat the traumatic experience, for instance in a performance that directly reproduces a war situation, but these performances are also a repetition of other performances: the last recall to war in theatre is a repetition of the precedent performance and of all the others that came before. So every event is not just a repetition, it is also a unique event that has its singularity. On the other hand also the status of performance may not only be described by repetition, performance and all kinds of alive arts (theatre, dance, etc) are marked by the ephemeral nature of each presentation. Even if a theatre company repeats the same performance for 20 years, each time they perform, the spectacle is different.

Jaime Coloma (1999) claims that there’s always a novelty in repetition that makes the quality of each repeat unique. So repetition is never a simple double of the precedent event, but it defines itself in the dialectic dynamic between repetition and uniqueness. The fact that trauma and performance are both constituted by this paradoxical status of being both a repetition and at the same time a unique event, allow them to match in a structural way, and thus empowers performance to cope efficiently with trauma. The performance, more than any other artistic manifestation, as an alive event is able to weave multiple temporalities: through the alive present happening (here and now) past can be represented and thus appraised, and simultaneously future can be imagined in novel ways and somehow rehearsed.

The ambiguous way in which performance and trauma relate to reality may result therapeutic in the sense that even if it the cannot “solve” the traumatic experience (what may?) it does produce important effects and transformations in the view of the past traumatic event and also in the perception of time and on how history is constructed. The Poem Bombing produces emotional, somatic, cognitive and narrative effects that transform the way culture produces meaning and understands the world. The novelty in repetition implies a whole new manner of interpreting history and time, instead of promoting an ideology of the ever-returning it animates an ideology of time as a spiral were the transit on the same point is never equivalent to the precedent transits on the same point, were what happened before may never be repeated in the same way, and that anyway a new passage implies a growth in knowledge. For instance represent history not as an eternal repetition of painful events, but as a fluid collective marching through time were healing is achievable, were an optimistic elaboration of the traumatic past is possible. The performance as an embodied practice engages different temporalities advancing a conception of time and history as more manageable cultural devices.

“The embodied experience and transmission of traumatic memory - the interactions among people in the here and now – make a difference in the way that knowledge is transmitted and incorporated.” (Taylor 2006, p. 155)

So the effect of performances such as the Poem Bombing is not exclusively to the theme it approaches but it also influences the way culture understands and signify the past in general. This broader effect have to do with accepting other kinds of history management that goes further the official archive. As Taylor (2003) suggests, history is constructed both by the archive and the repertoire were the embodied memories rest as live knowledge. And live performances, even in their ephemeral status, may construct the ruins of what may become in the future part of the collective memory.


Multiplication of enunciation: the transmission of trauma

The live performance implies de co-presence of artists and spectators in the same space and time, and this produces an interesting semiotic effect: enunciation takes place in multiple complex levels. The fact that the Poem Bombing is a live performance creates the multiplication of the enunciators and also the enunciataries. Whenever an alive event takes place, one can distinguish two simultaneous levels of enunciation: the first level that we could call of presentation and that is of the material co-presence of the performer and the participant. In this level, the performer is not representing anything different that its own psychophysical presence, the operation is mainly that of self-reflexivity and self-referentiality. Another successive level is the representational were prevails the representation of something else than the mere presence of the performer, as in the case of traditional theatre were the actor represents a character. As Marco de Marinis (1982) notices, the alive performative event is always in-between these two dimensions of presentation and representation, as if these were two poles of a continuum among which it is possible to position any kind of performative event. The double dimension of performative events result in a sort of multiplication of the enunciators and encunciataries, constructing a kaleidoscopic dynamic of enunciation.

When artists from Casagrande drop from a helicopter or a plane hundreds of thousands of bookmarks with poems they are performing a concrete action from the site of their individual subjectivity, in the role of artists, and in the case of Chile in the role of young people that were born during the dictatorship. The effect is even more complicated when Casagrande performs the artistic gesture of bombing with poems the cities of Guernika and Dubrnovnik. This gesture is enunciated from their individual position, but also from their national identity: what does it mean that a group of Chilean young men are throwing poems over Guernika to commemorate a bombing that occurred more than 60 years ago? Who is performing the action: the single artist, the group of artists, the person, a young man that as many other young men rejects war and violence?

A multiplication also takes place in the side of those that participate in the performance, when people attending the social events in each of the three cities discover to be bombed by poems. At one level, those that are actually present when the performance takes place are there physically present, but at the same time they are somehow “acting” several roles, for instance, the role of those that years ago were in the same place during the original bombardments or the role of the sons and daughters of the traumatised generation that have been vicariously traumatised by the telling, or the silence of the older generation.

According to the time that has passed by from the original bombing, we may distinguish important differences in the enunciative strategies and in the pragmatic relation that is established each time the performance is presented. In Santiago, some of the population that were present when the performance took place, lived the original traumatic event, except for those that were under 28 years old that could probably interpret the performance in a different way. In Dubrovnik, the situation was radically different, because we may assume that almost everybody that participated in the performance (except for children under 11 years) had a personal memory about the bombardment of 1991. In this case, I suppose that the efficacy of the Poem Bombing, at least in an emotional level, was stronger. In Guernika, the performance is done after 67 years. At this time, probably few of the people that survived the ‘37’s bombardment participated in the Poem Bombing. The effect of the performance is then less emotive and more symbolic, in the sense of a historical repair or commemoration of the bombardment.

This multiplication of the enunciation characteristic of the alive artistic events allow the transmission of the traumatic experience to younger generations and thus the construction of a collective memory. The performance not only works for those that experienced the original trauma, but it produces effects in the whole community. The Poem Bombing consent the elder to remember and evoke the past, and at the same time to tell and communicate it to the younger generations. The performance distributes the knowing of the traumatic event, permitting all of the community via the witnessing of the re-enactment, to symbolically witness the traumatic event. Something similar to what Felman and Laub (1992) explain about the traumatic experience that until it is actually told, it remains as non-existent.

“While historical evidence to the event which constitutes the trauma may be abundant and documents in vast supply the trauma – as a known event and not simply as an overwhelming shock – has not been truly witnessed yet, not taken into cognizance of. The emergence of the narrative which is being listened to – and heard – is, therefore, the process and the place wherein the cognizance, the “knowing” of the event is given birth to. The listener, therefore, is a party to the creation of knowledge de novo. The testimony to the trauma thus includes its hearer, who is, so to speak, the blank screen on while the event comes to be inscribed for the first time.” (Felman and Laub, 1992, p. 57)

In the case of a public performance the co-participation of the hearer in the construction of the representation of the traumatic event is amplified, the hearer becomes a multitude of hearers that are also viewers and participants. The blank screen that Felman and Laub describe becomes then a cultural screen were the inscription of the event respond to a collective effort. The horrible original experience cannot be told, there’s any possible frame that may explain what happened, but the performance at least in some measure, distribute the perception of a bombing that isotopically recalls the original bombing and by doing so offers visibility to the past traumatic event. Even if the bombardment is presented in a modified modality, it is still capable of offering visibility to the past, to render somehow perceptible to the community the past traumatic event. In this sense, the performance becomes a vehicle that transmits the memory of traumatic event from the affected generation to younger generations. Young people in some way witness the traumatic event during the performance, and like this become part of the future memory of the community. Elaboration is possible only by sharing the experience with those that were not present in the traumatic event, and these non-present “available” people are the younger generations.

By re-externalising the traumatic event, the performance places it again into the domain of public, giving by these means the possibility of a cultural and historical repair. Projecting the personal traumatic experience into the public space functions as a metaphor of the restitution of trauma to its source: the other. But what maybe helps healing and elaborating trauma is that at the same time, another other emerges that is no longer the enemy, but the own community that is now capable of coping with the memory of the past. As an isotopy the Poem Bombing recalls the traumatic event, allowing the association of trauma with an experience were the creativity is in hands, again, of the collectivity. As a result, there’s a restitution or reinforcement of the “we” that the cultural trauma drastically damaged. Even after 67 years, these kind of actions strengthen the community identity by given a space and a time to represent the past altogether in a creative way.

History is transmitted to the younger generations not by means of an archive, but by means of a practice that creates an embodied, singular memory. So in the case of traumatic experiences, as Felman and Laub (1992) emphasise, it is not enough to tell and hear the testimony, but to live the experience of living through testimony, and I could add in the case of cultural trauma, of living through altogether in the community and for the community.


Embodiment of the memory of cultural trauma

The Poem Bombing performance provides the community an opportunity to react to the overwhelming past traumatic event. As a delayed re-action, this collective performance helps the coping of the traumatic event in particular ways, but mainly it allows the embodiment of the memory of the cultural trauma. The re-interpretation of the original traumatic event is an operation that happens in the first place in the body of individuals and the body of the community. Then, from this embodied practice, in a second moment some verbal narratives may emerge, but these are supported by the physical experience of participating in the performance of being here and now recalling a here and then.

From this point of view one cannot agree completely with Juan Pastor Mellado who affirms that
“Causing to rain printed word in precarious backups implies, in this framework, the desire of filling a hole. The word appears like a matter that fills the empty one of sense. It is then, that the act of repair is produced.” (2005, p. 3).

The Poem Bombing actually responds to the desire of filling the hole of meaning, but it does so not by means of word, but by means of performance, by means of an embodied practice. The Poem Bombing inscribes the memory of the past event by means that go far beyond the verbal strategies.

In a individual scale, living through the re-enactment of the past provokes the construction of corporal-isotopies that other than semantic links are associations that work at the level of the corporeal memory of each individual. Those that in Santiago, Dubrovnik and Guernika had the experience of the original bombing, under a certain view live an analogous perceptive, prossemic and gestural action with different emotional reactions. The original perception of bombs falling from the sky is attached to emotional reactions such as terror and panic. In the case of the performance, the perception is somehow the same (always objects dropped massively form a flying device) and thus by a corporeal memory it recalls the original emotions but that are no longer pertinent or coherent to the context. By re-experiencing a gesture that recalls the trauma but that is no longer marked by vital danger (in the performance there’s nothing to fear of) the affect may be liberated, cancelling the strictly firm fixation that characterizes the experience of trauma.

In this way, the Poem Bombing from the drawn of physical memory, connects to affective, cognitive and collective memory. From an embodied practice that thus recalls a physical individual experience is able to link with emotions and then with a narrative memory. We could think of the Poem Bombing as an operation that works from the bottom to the top, it constructs sense and memory from the most immediate levels to more rational and sophisticated organizations. The sense making from an embodied level executes an efficient re-semantization of the trauma, thanks to the fact that the performance is an embodied practice, the traumatic experience may acquire a more complex meaning that is rooted deeply (as the traumatic event) in the body knowledge of the individuals. Simultaneously, from this individual bodily constructed sense, the community may start attempting a re-semantization of trauma that may include not only an horrifying view of the past but simultaneously the perception of a community that is capable of constructing a collective meaning of the past.

Laub and Felman (1992) (among other authors) insist that trauma is impossible to tell and that only a live performative and participatory process of telling and listening the traumatic memory may transmit it to others. As said before, the specific feature of a performance art event as the Poem Bombing is that it encourages the re-elaboration of trauma by means of an embodied collective practice, spreading the witnessing process to other generations. Accepting the impossibility to tell, the Poem Bombing proceeds from silence privileging action. There’s no voice, no narrator, no verbal discourse, just a collective living through the experience of a delayed re-action to the catastrophe. I don’t mean here that this performance may be enough to heal trauma, but rather that it is an efficient attempt to elaborate the lack of meaning that a traumatic experience leaves behind.

The Poem Bombing, even as a public event, is focused on the embodied (re)action and thus reaches the collectiveness by soliciting the individual singular experience. The notion of the body as an archive purposed by Nicholson (2003) is useful to understand the effects of performance. Nicholson affirms that by live performance, by participating into the telling of other’s stories, the memory becomes part of the participant’s own experience. Those that didn’t suffer the original bombardment, by the performative re-enactment, may acquire a bodily knowledge both of the present performance and of the past event. The elaboration of trauma is then anchored in individual body experience and from there projected to the cultural space. Schechner (1985, 2992) in his famous thesis about restored behaviour typical of performance, insists that behaviour is separate from those who are behaving:

“Restored behavior is living behavior treated as a film director treats a strip of film. These strips of behavior can be rearranged of reconstructed; they are independent of the casual systems (personal, social, political, technological, etc.) that brought them into existence. They have a life of their own. The original ‘truth’ or ‘source’ of the behavior may not be known, or may be lost, ignored, or contradicted – even while that truth or source is being honored. […] Restored behavior is ‘out there’, separate from ‘me’. To put it into personal terms, restored behavir is ‘me behaving s if I were something else’, or ‘ as I am told to do’, or ‘as I have learned’.” (Schechner 2002, p. 28)

By means of performance then, what was individual is no longer property of the individual but is transmitted, and distributed in the community. The strategy of acting through singular bodies to social bodies is efficient as a way of re-externalizing the trauma and thus allowing a public elaboration of it, resituating it to a public and political dimension. So what initially came from the external sphere and that tragically irrupted into the individual’s system, finally returns to the external social dimension were it may find, in collaboration with a cultural embodied system, a meaning that may come back into the individual to help the elaboration of trauma.

The capacity of these kinds of embodied practices to cope with collective trauma responds to the fact that performance art works in several levels simultaneously: from the individual physical experience to the collective body of culture, from the lack of semantic meaning to a bodily meaning, from the impossibility to remember and forget to the transmission of memory. As Diana Taylor affirms: “Embodied practices make the ‘past’ available as political resource in the present by simultaneously enabling several complicated, multilayered processes” (Taylor, 2006, p. 68). The restitution of the traumatic experience to the public space render available the past experience to the community not only to elaborate the trauma, but also to manage and manipulate the political representation of the past. In the case of the Poem Bombing, the political aspect is of course present, but I could say in a more general way, the political message is unspecific, promoting the need to evoke and reconstruct historical memory rather than to purpose a particular connotation of the past event.


From fiction to reality and backwards

Is it possible that a fictional event such as the Poem Bombing may in anyway have real effects and provoke cultural transformations? What I sustain here is that the Poem Bombing performance other than transmitting and representing the cultural trauma, retroactively collaborates in the historical reconstruction of it. In this sense, the efficacy of the performance goes beyond the elaboration of trauma, even 60 years after, as in the case of Guernika, it still affects and transforms the way in which the original event is conceived.

As said before, the performance reproduces some constancies of the original bombing, and by dong so it creates the sense effect of an iconic relation to the original traumatic experience, being therefore interpreted as in direct relation to the traumatic experience. This semiotic operation gives reality to both the fictional performance and also to the original traumatic event.

In one hand, the representation of the conflict by means of performance art produces a truth effect, collaborating and constructing the real of discourse and representation. As Peggy Phelan (1993) from a cultural psychoanalytic prospective claims,

“... the way in which the visible itself is woven into each of these discourses as an unmarked conspirator in the maintenance of each discursive real. I want to expose the ways in which the visible real is employed as a truth effect for the establishment of these discursive and representational notions of the real. Moreover, I want to suggest that by seeing the blind spot within the visible real we might see a way to redesign the representational real.” (Phelan, 1993, p. 3)

From this point of view, the representation of the traumatic experience acquires the status of a real event that somehow leaves the original experience behind an obscure screen that makes the traumatic experience unintelligible. When the representation is established then it is somehow impossible to go back to a clean unpolluted vision of the original historical event.

But at the same way, by rendering visible the past event, the performance consent the consideration of the past event itself as a real and undeniable event. In finally giving the traumatic experience some kind of representation it heightens it to the status of a real past event. Even if the original event may always remain somehow in the shadow of the representation, the fact that it really happened remain as an incontestable evidence.

In this dialectic movement, the real and its representation construct each other at the same time. As Judith Butler says “the real is positioned both before and after its representation, and representation becomes a moment of the reproduction and consolidation of the real”. (1990, p. 106). In this sense, the movement is double and mutual: real is interpreted through representation and at the same time representation is interpreted through the real. Therefore, the reality effect influences the status of the original event, in this case the war bombing, and it collaborates (together with other representations) to produce the reality effect for the past event.

In this sense, we may think of the Poem Bombing as a true liminoid manifestation. In words of Victor Turner liminal entities “are neither here nor there; they are betwixt and between the positions assigned and arrayed by law, custom, conventions and ceremonial:” (1969, p. 95). Liminality describes this status of transition, a passageway that is often inaugurated by traditional rites that allow people to play with familiar cultural aspects and render them unfamiliar. According to Tuner (1982) in complex societies liminality is presented in the form of liminoid, mostly signed by play and individual initiative, were an artist or a group of artists play recomposing in experimental organizations the conventional cultural elements. For Turner, the existence of such entities is fundamental to maintain the elasticity of society, the continue transformations of social life. The consideration of performance art as a liminoid phenomena is relevant to underline that the efficacy of the representation of conflict depends on its ambiguity towards the event that is representing. I believe that a greater tolerance to ambiguity of the representation, the more the representation embraces with efficacy the complexity of historical conflict and events.


(In)conclusions: some questions about happiness.

In this discussion we’ve examined the complex relation that in this case emerges between conflict, trauma, representation of trauma and memory. Trauma relates to conflict because it “marks” a certain precise space and time, and thus it has much more radical effects on individual and collective memory. Bombing, such as the ones occurred in Santiago, Dubrovnik, Guernika, Dresdren and Hiroshima are powerful signals that crystallise memory, that become specific intense marks that people identify and remember clearly.

Because of this particular characteristic trauma is an excellent core for strategies that have the objective of coping with trauma. In fact it is not casual that cultural therapeutic strategies of representation of conflict usually concentrate in traumatic events rather than in the general conflict. Trauma, as said before, is easy to recall because it is still present in people’s mind, and so also the cultural strategies of representation of conflict take advantage of this quality of trauma. Once the traumatic experience is represented then it may be associated to a more stable meaning, and from there move to the understanding, reconstructing and meaning making of the broader conflict.

As en embodied practice, the Poem Bombing used some specific strategies in order to cope with the cultural trauma such as the installation of a ritual space that permits a collective witnessing of the re-enactment (and by these means also a symbolic witnessing of the experience of trauma), the weaving of several temporalities that are in-between repetition and uniqueness and the multiplication of enunciation as a way of transmitting the memory of trauma.

The case of the Poem Bombing was useful to discuss the relationship between conflict, trauma and memory, but we haven’t reflected deeply about its relation to happiness. The first obvious assertion is that the we are dealing with a complex, not direct nor unidirectional relation. In one way, the Poem Bombing’s purpose is to install the exact opposite values than that of war, if war is about violence and breaking through the social organization, the performance promotes values such as peace, creative way of life, and community participation. In this sense, I could say, with polemic intention, the Poem Bombing is a “happy representation” of a tragic event. But then, some important questions emerge: Is it possible to represent conflict by a “happy representation”? How much of the original conflict is left out of the “happiness” and “optimism” that the performance encourages?

Performances and artistic events that deal with conflict use two alternative strategies: either they represent the event in a tragic way or, as in the case we are studying, they represent it by a “happy representation”. In the first strategy, the representation is loyal to the pain and destruction that the original conflict situation generated, instead the second obscures the painful aspects of the original event and mask them behind a joyful appearance. I suppose that the happy representation does not mean necessarily that the traumatic event had any positive aspects, but it prefers to recall it from the present time by happy means. In this sense, the happy representation is oriented (optimistically) towards the construction of a more happy future and the painful representation is oriented towards the recalling of the tragic past. Whether one strategy is better or more efficacy than the other, I don’t know, and it doesn’t seem important to me. What I think is crucial is to maintain the complexity of the original traumatic event in the representation, and that is to avoid selecting and stressing only one or few aspects of it. I’m not sustaining that the representation should be realistic, but I think it is necessary, in behalf of the efficacy of it, that it supports a rate of indeterminacy, that it allows and contains an open question about the past.


Bibliography

Butler, J. (1990) “The Force of Fantasy: Feminism, Mapplethorpe and Discursive Excess” Differences, vol. 2, number 2. pp. 105-125.

Caruth, C. (ed.) (1995) Trauma: Explorations in Memory, Johns Hopkins University Press, Baltimore.

Caruth, C. (1996) Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History, Johns Hopkins University Press, Baltimore.

Coloma, J. (1999) Lessons in Psychoanalytic Theory. Universidad Catolica de Chile, Santiago.

De Marinis, M. (1982) Semotica del Teatro. L’analisi testuale dello spettacolo, Bompiani, Milan.

Eco, U. (1977) “Semiotics of Theatrical Performance”, The Drama Review, vol. 21, Theatre and Social action issue, pp. 107 – 117.
----------(1984) Semiotica e Filosofia del Linguaggio, Einaudi, Torino.

Felman, S, and Laub, D. (1992) Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis, and History, Routledge, New York.

A’ness, F. (2004) “Resisting Amnesia: Yuyachkani, Performance, and the Postwar Reconstruction of Peru”, Theatre Journal, vol. 56, no. 3, pp. 395 – 414.

Freud, Sigmund. The Aetiology of Hysteria. 1896. The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. James Strachey, Anna Freud, Alix Strachey, Alan Tyson, Angela Richards. Trans. James Strachey et. al. Vol. 3. London: Hogarth Press, c. 1953-1974. pp. 189-221. 24 Vols.
---------------- (1905) "Fragment of an Analysis of a Case of Hysteria." The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. James Strachey, Anna Freud, Alix Strachey, Alan Tyson, Angela Richards. Trans. James Strachey et. al. Vol. VII. London: Hogarth Press, c. 1953-1974. pp. 3-122. 24 Vols.
------------------ (1920) “Beyond the Pleasure Principle”. The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. James Strachey, Anna Freud, Alix Strachey, Alan Tyson, Angela Richards. Trans. James Strachey et. al. Vol. XVIII. London: Hogarth Press, c. 1953-1974. pp. 3-64. 24 Vols.
--------------- (1926) "Inhibitions, Symptoms and Anxiety." The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. James Strachey, Anna Freud, Alix Strachey, Alan Tyson, Angela Richards. Trans. James Strachey et. al. Vol. 20. London: Hogarth Press, c. 1953-1974. pp. 77-124. 24 Vols.

Freud, Sigmund, and Josef Breuer. Studies on Hysteria. 1893-5. The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. James Strachey, Anna Freud, Alix Strachey, Alan Tyson, Angela Richards. Trans. James Strachey et. al. Vol. II. London: Hogarth Press, c. 1953-1974. pp. 1-151. 24 Vols.

Lotman, J. (1992) Kul'tura i vzryv, Gnozis, Moskva. (It. Transaltion La cultura e l'esplosione : prevedibilità e imprevedibilità, Trad. di Caterina Valentino, Feltrinelli, Milano, 1993.

Mellado, J.P. (2005) “Palabras deReparación” Bombardeo de Poemas sobre Guernika, not published.

Munk, E. (2001) “Before the fall: Yugoslav Theatres of Opposition”. Theatre. Vol. 31, N. 1, pp. 5-25.

H. Nicholson, (2003) “The Performance of Memory” in Drama Australia, vol. 27 no. 2, pp. 79-92

Phelan, P. (1993) Unmarked. The politics of Performance. Routledge, London-New York.

Schechner, R. (1985) Between Theatre and Anthropology. University of Pennsylvania Press, Philadelphia.
------------------ (2002) Performance Studies: An introduction. Routledge, London – New York.

Smelser, N.J. (2004) “Psychological Trauma and Cultural Trauma”, Cultural Trauma and Collective Identity, University of California Press, Berkley.

Sztompka, P. (2004) “The Trauma of Social Change: A Case of Postcommunist Societies”, Cultural Trauma and Collective Identity, University of California Press, Berkley.

Taylor, D. (2002) “You are here: The DNA of Performance”. The Drama Review, Vol. 46, N. 1, spring 2002. New York University and Massachusettes Institute of Technology.
------------ (2003) The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in the Americas. Duke University Press, Durham.
------------- (2006) “Performance and/as history” The Drama Review, vol. 50, N.1, New York University and the Massachusetts Institute of Technology, pp. 67-86

Turner, Victor (1969) The Ritual Process: Structure and Anti-Structure, Aldine, Chicago.
------------------(1982) From ritual to theatre. The human seriousness of play, Performing Arts Journal, New York.

Zatzman, B. (2005) “Staging History: Aesthetics and the Performance of Memory” Journal of Aesthetic Education, Vol. 39, No. 4, pp. 95-103

[i] María José Contreras is a Chilean actress and theatre director. Currently she’s working in her Phd. Reserch on Semiotics of Performance Art at University of Bologna.

[ii] Casagrande was founded in 1996, by a group of Chilean visual artists and writers (Cristóbal Bianchi, José Joaquín Prieto and Julio Carrasco). The group has three main projects. 1. Publication of a journal that changes its format in every number (for example: Transitable edition (2002), giant posters attached in the walls of some metro stations in Santiago, Space edition (2006) a DVD sent to the International Space Library). 2. Cinematographic projects. 3. Public performances as Poem Bombing. www.revistacasagrande.cl

[iii] The idea of throwing pamphlets from the sky have been used both with artistic and propaganda aims. Of the most remarkable launches of political literature from the sky was that of the founder of the futurism movement Filippo Marinetti (1910) with the launch of the Contro Venzia Passantista manifesto from San Marco Campanile in Venice, and Lauro de Bosis (1931) with the dropping of anti-Mussolini’s flies over Rome. The dropping of massive quantities of leaflets is a propaganda practice that have been used in war since World War II and is still used nowadays.

PALABRAS DE REPARACIÓN

Por: Justo Pastor Mellado.
Critico de arte / curador independiente.


En 1973, cuando tuvo lugar en bombardeo del Palacio de La Moneda, en Santiago de Chile, los miembros de CASAGRANDE eran apenas unos niños. Crecieron durante un período de restricciones y represiones sociales, en un marco de una gran liberalización económica. Lo que siempre les pareció complejamente contradictorio de dicho período es que lo parecía haber sido, fatalmente, la condición para lo segundo. El desarrollo hacia fuera tenía un costo. Pero había que justificar teológicamente el carácter contra natura de lo que había que acometer y realizar un acto de limpieza simbólica del lugar: un palacio de gobierno.

Valga esta breve mención para introducir el tema: para hacer estallar en pedazos la memoria urbana de una socialidad es preciso atacar los signos edificados. La actividad poética de CASAGRANDE se inicia ya entablada la Transición. Esta se caracteriza, más que nada, por la recuperación de la palabra, en el sentido de permitir su paso desde la designación de la herida a la delimitación del daño simbólico infringido sobre el cuerpo social. La palabra recomponía el tejido defensivo de las nuevas producciones de subjetividad social. En más de algún aspecto, la poesía chilena ha anticipado el mito ligador de la socialidad, llegando incluso a producir desde el verbo la representación del paisaje. En Chile, desde las primeras crónicas coloniales, el paisaje siempre fue una ficción literaria.

En el período de recomposición de la socialidad, la palabra señala los lugares del trauma colectivo. CASAGRANDE entiende que en esta coyuntura se hace necesario ampliar los formatos de las intervenciones editoriales y destinan sus esfuerzos a expandir sus soportes. Inevitablemente, se convierten en actores de operaciones formalmente híbridas que combinan la intervención de la musealidad más estricta con el empleo de recursos propios de la industria gráfica y de la publicidad. De este modo, han podido realizar sugerentes trabajos que convocaron a jóvenes poetas y artistas visuales en proyectos editoriales en las estaciones del Metro de Santiago, como en inserciones parásitas programadas en revistas culturales.

En este marco, las acciones de CASAGRANDE comenzaron a convertirse en maniobras de interpelación del espacio urbano y del paisaje, promoviendo prácticas participativas que involucraron el campo de las instituciones, de los medios y del espectáculo. De este modo, ha promovido iniciativas transversales en las que se enfatiza el valor del contexto; es decir, del ensamble, del tejido simbólico que sostiene la significación de las acciones.

El artista contextual busca establecer relaciones afectivas con el mundo que lo rodea, de la misma manera que los contextos “tejen” y reconstruyen la trama de lo real. Es así como lejos de ser una ilustración de las cosas, su práctica de arte se enriquece del contacto con el mundo, poniendo tanto al artista como al espectador en una situación de percepción crítica de la historia.

Esta percepción pasa por comprender que el artista construye su presencia poniendo en crisis las condiciones de representación de los procesos de producción de las propias obras. En este sentido, CASAGRANDE se convirtió, desde su primera intervención urbana a gran escala, que consistió en el “bombardeo” de miles de poemas sobre el Palacio de La Moneda, en una entidad que habilitaba un (p)acto de reparación, de rememoración, de provocación de baja intensidad destinado a re/poner en circulación los efectos de una situación traumática.

Convocados para leer poemas en un acto cultural realizado a las afueras del palacio de gobierno, CASAGRANDE opta por ampliar el concepto de lectura pública de unos poemas, desplazando el soporte editorial. Pero, metodológicamente, una cosa lleva a la otra. Ya no se trató de simplemente “hacer llover poemas” como expansión editorial, sino de determinar un diagrama de intervenciones que permitiera definir los lugares que habían experimentado, en el curso del siglo XX, intervenciones destinadas a desmantelar su edificabilidad. Los nombres de La Moneda, Dubrovnik, Guernica, Dresden, Hiroshima, se remitían a lugares urbanos que habían sido definidos para recibir el efecto de un castigo ejemplar destinados a destruir el Nombre edificado de una identidad. De ahí nació la empresa de producir intervenciones análogas, que debían repetir, siempre, el mismo gesto: sobrevuelo de una población y lanzamiento de miles de marcadores de libros conteniendo poemas impresos, de poetas chilenos y de poetas provenientes del país al que perteneciera la ciudad referida.

Ciertamente, ya había antecedentes que había que tomar en consideración como un activo en esta producción. Martín Boezem, en 1969, escribe su nombre con letras de vapor sobre el cielo de Ámsterdam. En 1981, el grupo CADA (Colectivo de Acciones de Arte) “bombardea” la ciudad de Santiago con miles de panfletos de arte que llaman a ampliar los horizontes de la creatividad, promoviendo cada vida humana como una “escultura social”.

Desde milenios, los hombres han escrutado el cielo intentando descubrir una clave de su destino. El poeta Raúl Zurita (Premio Nacional de Literatura) se refería a este gesto al comentar su propio acto de escritura de un poema en los cielos de Nueva York, en 1982.

En todos esos casos, el cielo se había convertido en un espacio público. Pero a fin de cuentas, ¿acaso el cielo no ha sido, siempre, un espacio público? La aviación es tan solo la manera moderna de reticular trayectos. El carácter público (político) del cielo precede a la epopeya mecánica de la aviación. Las observaciones galileanas convierten el cielo en un campo de batalla teológico-político. Y luego, el estatuto de las nubes en pintura se define en función de las jerarquías celestiales. En definitiva, el cielo ha estado siempre cargado de polémica.

La noción de bombardeo desde el aire, sin ir más lejos, es en si misma una ruptura de la normalidad del territorio. El bombardeo de una ciudad es una acción destinada a arruinar la memoria edificatoria de la humanidad. Los pueblos escriben su nombre en la construcción de las ciudades. Por eso, un bombardeo es un acto de borradura de los Nombres. En este terreno, CASAGRANDE interviene montando un dispositivo de restitución.

La palabra, herramienta de negociación o de hostilidad, opera como índice de retención o de aceleración de las “pasiones”. Su efecto, en este sentido, puede ser letal. Un bombardeo Es, entonces, posible allí donde la palabra ha sido ahuecada. Hacer llover palabras impresas en soportes precarios implica, en este marco, el deseo de llenar ese hueco. Aparece la palabra como una materia que rellena el vacío de sentido. Es aquí que se produce el acto de reparación. Textos de poetas vascos y textos de poetas chilenos son lanzados desde el aire como sustitutos de armas letales, diseminándose como una materia generativa de relaciones intersubjetivas. La acción se verifica, en términos estrictos, como la edición de un soporte multiplicador que involucra, de parte del espectador, la acción de recolección. De ese modo se hace pública la palabra para facilitar el gesto corporal de inclinación, de plegadura. Lo que se lee en el cielo, desde el cielo, literalmente, está al “alcance de la mano”.

En la guerra psicológica, las fuerzas armadas dejan caer volantes destinados a demoler la moral del enemigo. En este caso, los poemas impresos en marcadores de libros tienen como propósito establecer relaciones interpersonales. Los espectadores intercambian marcadores, como escolares en el patio de la escuela cuando reproducen la complejidad del don, al intercambiar estampitas, botones, láminas, bolitas, pedazos de papel plateado, patas de conejo, etc. Ciertamente, no hay obra de arte sin intercambio de afectos.

Los marcadores, apenas logran convertirse en objetos. Solo son pequeñas “basuritas gráficas” que se deben al espacio del libro. Su vocación utilitaria consiste en asegurar la continuidad de un acto de lectura: marcar la página, indicar el lugar de una pausa. Sin embargo, las pausas no son lapsus. Los lapsus no habilitan, necesariamente, el olvido. Son simplemente momentos de mediación reconstructora de la densidad de determinados instantes. Así, la temporalidad y el gesto de la acción sobre Guernica marca una pausa critico-afectiva en la continuidad de una historia.

Psicomagia Social

por Alejandro Jodorowsky
(publicado en Revista CasaGrande, No 9, 2002)


De una semilla a veces de tamaño imperceptible puede surgir un gran árbol. Ciertos acontecimientos son como inundaciones acuosas, invaden el mundo y muy pronto se desvanecen sin merecer ser consignados en la Historia. Otros, casi confidenciales, caen como una gota de aceite en un sitio preciso, al parecer limitado y a partir de ahí se expanden lentamente, adquiriendo de más y más importancia, hasta marcar un nuevo derrotero al mundo. Así veo el acto -que llamo psicomàgico- realizado por los poetas de CasaGrande al bombardear la Moneda con poemas arrojados desde un helicóptero. Esa lluvia de jóvenes y ardientes palabras tuvo el mágico mérito de amalgamarse al silbido de las balas, dándole otro significado. Cuentan las leyendas hindúes que cuando sus enemigos atacaron al dios Indra, las flechas lanzadas contra él cayeron ante sus pies convertidas en flores. La memoria puede ser cambiada: los hechos vividos trágicamente reposan en el cerebro como imágenes que, al agregarles sanos elementos, pueden ser exaltadas. El Palacio Presidencial había sido convertido por los militares en un sitio poblado de angustia. Los poetas, al regarlo con poesía, lo convirtieron en un sitio espiritual. Antes del bombardeo la Moneda era una tumba estéril. Después del bombardeo se ha convertido en el corazón de un cambio espiritual que afectará a todo el planeta. Los jóvenes del mundo entero emularán a CasaGrande, sembrarán poesía en los campos de batalla, en las cárceles, en las ciudades que agonizan bajo la polución industrial. El bombardeo de la moneda con poemas puede ser comparado a una alborada: sin violencia, sin doctrinas obtusas, sin codicias ni egoismos venenosos, el nuevo sol, el sol de una conciencia un sin límites, -con un solo ideal: la belleza del alma-, brilla en el corazón de cada ser humano. Lao Tsé dijo: "Para avanzar un kilómetro hay que dar un paso" Casa Grande ha dado el primer paso: ahora, siguiendo su ejemplo, los poetas de toda la Tierra avanzan hacia la Revolución Poética. La Psicomagia social, y no el terrorismo, puede sanar a nuestra enferma civilización.


CasaGrande, el placer del vértigo

Por: Ahmed Hassán
(publicado en Revista CUADERNOS, 2003)


Llenaron de versos los vagones del Metro de Santiago; bombardearon el palacio de La Moneda; hicieron transitar a miles de personas por el interior de una revista; provocaron una lluvia de poesía sobre Croacia; están a punto de enviar una revista al espacio y ocuparon el Museo de Bellas Artes para mostrarla. Sepan los lectores que quien escribe este artículo está tan confundido como ellos. Para aclararnos, iremos recorriendo esta historia junto con sus protagonistas.

Los inicios

En 1996 un puñado de ex compañeros de colegio decidió subirle el ánimo a un amigo que pasaba por un mal momento, armando una banda musical en la que él sería el cantante. Así, como por casualidad, surgió la “Sonora Casagrande del Sol tropical”; agrupación sui géneris formada por músicos que más que tocar, tropezaban con sus instrumentos. Pude verlos actuar en más de una ocasión y me maravillaba lo mal que sonaban; pero suplían esa falta de pericia con un desenfado que ponía a bailar hasta a los muebles.

Según Cristóbal Bianchi, “tocábamos la música que no escuchábamos: cumbias, reggae, sound, daba lo mismo. Éramos una excusa para que Clavel (el vocalista), que de cantante tenía muy poco, se subiera al escenario”.

Aprovechando el entusiasmo decidieron sacar una revista. Nacía la publicación que “no se vende ni se compra” a imagen y semejanza de la sonora: páginas de papel couché de alta calidad y excelente diseño, como soporte para artículos plagados de faltas de ortografía. La mezcla de inexperiencia y patudez seguiría haciendo funcionar lo que estaba pronto a convertirse en una máquina.

La revista sobrevivió a la sonora, que dejó de existir con la partida de varios de sus integrantes al extranjero. Hasta ese momento lo único que la distinguía del resto de las publicaciones era su gratuidad; los 500 ejemplares de cada edición pasaban de mano en mano entre amigos y colaboradores. La calidad de sus contenidos mejoró gradualmente, creció en cantidad de páginas y así, poco a poco fue adquiriendo el carácter que le conocemos: la total falta de carácter. Los números aparecían en cualquier fecha, con portadas y logos diferentes, eran anónimos y se lanzaban informalmente en las mismas fiestas organizadas para financiarlos.

En resumen, las siete primeras ediciones de la revista se costearon a través de fiestas organizadas más o menos periódicamente. Casagrande se sostenía gracias a un grupo cohesionado de ex compañeros de colegio; un diseñador de lujo y una amplia gama de jóvenes escritores. Todos trabajaban en forma voluntaria. De hecho todavía lo hacen, aunque el staff ha variado.

Preguntamos a Julio Carrasco sobre esa primera parte:
“Sobre esa parte pregúntale mejor a Cristóbal y Joaquín. Para entonces yo era un colaborador habitual de la revista; escribía, no integraba el comité editorial. Cristóbal (Bianchi) y yo nos habíamos conocido en el taller de poesía de la Fundación Neruda de 1996, un poco antes que empezara todo esto, y a través suyo conocí a Joaquín (Prieto). Empezamos a trabajar juntos de manera sistemática a partir de Poesía en el Metro”.

Poesía en el Metro


El primer paso de Casagrande en el espacio público fue la instalación de 250 paneles con poemas de 35 autores de los noventa, en el interior de los vagones del Metro de Santiago. El proyecto POESÍA EN EL METRO había descansado varios meses en las oficinas de Metro SA, y un buen día la gerencia pidió su realización ahora mismo. Esa misma tarde los ejecutivos de la empresa recibían el material digitalizado y listo para ir a la imprenta.

Los más sorprendidos fueron los usuarios del tren suburbano, porque para ese momento la iniciativa era bastante novedosa. Había antecedentes de algo así en Europa, pero la utilización del metro para posicionar a toda una generación de poetas no tenía precedentes hasta la fecha. José Joaquín Prieto cuenta que “mucha gente recorría trenes enteros para leer los poemas; nunca más he vuelto a ver una cosa así”.

Los paneles permanecieron 6 meses en los vagones a contar de noviembre de 2000. La dirección de Casagrande en internet recibía mensajes a diario, que contenían desde felicitaciones hasta sugerencias sobre qué otros autores incluir. El nombre de Casagrande comenzaba a asociarse con algo más que una revista.


Bombardeo de Poemas sobre La Moneda

La dictadura militar convirtió al edificio de La Moneda, ya reconstruido, en una mezcla advertencia y recordatorio, que le hacía jugar frente al país un rol mucho más complejo que el de una casa de gobierno. No obstante, los acontecimientos previos a marzo de 2001, fecha de la primera versión del encuentro internacional Chile Poesía, aceleraban un proceso de cambio en la mentalidad ciudadana.

La detención de Pinochet en Londres había puesto nuevamente en las pantallas de la televisión las imágenes de La Moneda en llamas, y a poco de asumir el gobierno de Ricardo Lagos, el Patio de los Naranjos abría sus puertas al tránsito de las personas, que lo cruzaban extrañadas por la falta de costumbre. Todo esto contribuyó a favorecer en el ánimo de la ciudadanía, una actitud especialmente receptiva ante lo que sería el segundo bombardeo de La Moneda. Y también creó en la mente de algunos la ilusión de que algo así era posible.

Pero los lectores y yo coincidiremos en que bombardear La Moneda con poemas era de todas maneras una idea trasnochada, por no decir estúpida, debido a sus pocas probabilidades de éxito. Cristóbal Bianchi lo corrobora:
“Era una idea descabellada; si hubiéramos sido sensatos no lo habríamos intentado. Pero sabíamos que pronto vendrían poetas de todo el mundo a reunirse en nuestro país en el marco del festival Chile Poesía, y estábamos convencidos de que no habría mejor oportunidad de hacerlo; así que lo hicimos”. Contarlo es fácil.

Una vez fijada la idea de lanzar poemas, surgió la discusión sobre qué formato físico utilizar para ello. Lo único claro era que debían ser objetos de uso práctico, para que la iniciativa resultara en un regalo tangible a la ciudadanía. Las primeras propuestas apuntaban a imprimir los poemas en posa vasos y objetos parecidos, pero fueron rápidamente desechadas. Imagino que La Moneda no estaba preparada para una lluvia de posa vasos. Tal vez en el futuro; esta vez primó la cordura y se optó por utilizar marcalibros.

Faltaba el permiso para realizar el proyecto. Cristóbal continúa: “Al principio pensábamos que era llegar y tirar los marcalibros, después supimos que el espacio aéreo de La Moneda es el más prohibido de Chile. Pedimos una reunión con Agustín Squella y conversamos con él como cualquier hijo de vecino. Él había visto los poemas en el metro, y le impresionó favorablemente que no le pidiéramos dinero, sino autorización para realizar el proyecto”. Pero obtener la autorización de la Dirección de Aeronáutica Civil fue más complicado: “La autorización de La Moneda no bastaba. Fuimos a la Dirección de Aeronáutica con una carta del gobierno que no les convenció porque no especificaba qué tipo de papel se iba a lanzar; entonces nos vimos en el problema de tener que reunirnos otra vez con gente de La Moneda, cuando quedaba muy poco tiempo para la fecha. Por suerte estábamos sintonizados con el organizador de Chile Poesía, José María Memet, quien nos ayudó a conseguir la segunda carta”.

No era para menos si consideramos que se debieron sortear cuatro disposiciones legales:

prohibición de volar sobre multitudes.
prohibición de volar de noche.
prohibición de lanzar objetos desde el aire.
estricta prohibición de utilizar el espacio aéreo de La Moneda. Valga señalar que sólo había sido sobrevolado una vez con antelación: el 11 de septiembre de 1973.

Sumado a lo anterior, la Municipalidad de Santiago puso dificultades a la realización del proyecto argumentando que los poemas ensuciarían el sector. Pero como La Moneda y la Plaza de la Constitución no dependen de dicha institución, no pudieron impedirlo.

Según Julio Carrasco los contactos con Chile Poesía se habían establecido una semana antes: “Estábamos conscientes de que el escenario ideal para lanzar los marcalibros era la lectura poética del 23 de marzo, por la cantidad de personas que congregaría y la calidad de los poetas invitados. Para nosotros trabajar sincronizadamente con Chile Poesía era de suma importancia”.

Paralelamente se llevaban a cabo las gestiones para arrendar un helicóptero desde el cual lanzar los marcalibros. No cualquier aparato podía hacerlo, la Dirección de Aeronáutica Civil exigía un bimotor por razones de seguridad. Como en Chile hay cerca de una veintena de helicópteros de este tipo, surgieron nuevas dificultades.

El helicóptero que habían reservado previamente se estrelló en Valle Nevado dos días antes de la fecha indicada. Quedaban 48 horas para encontrar otro. Haciendo malabares consiguieron conversar con el Grupo 9 de la Fuerza Aérea de Chile, que contaba con cuatro bimotores. Sin embargo, los cuatro debieron partir al sur acompañando al presidente a supervisar los daños provocados por el mismo frente de mal tiempo que había ocasionado el accidente de la primera nave. El viernes 23 de marzo de 2001 a las 9 de la mañana no había helicóptero. Una maniobra desesperada los llevó entonces a contratar el bimotor más moderno del mundo y por ende el más caro de Chile. Todo sucedió según el relato de José Joaquín Prieto:

“Llamé al dueño el mismo viernes a las 9 de la mañana. Quedamos de acuerdo para hablar una hora más tarde; tenía que ser así porque su helicóptero era demasiado caro para nosotros y quería hacer un último intento por conseguir otro más barato. Lo llamé de vuelta a las 10:05 AM y ya lo había arrendado a unos turistas alemanes, tuve que insistir para que deshiciera el trato”.

Al mismo tiempo había que dar la impresión de tranquilidad frente al resto de los involucrados: “La Dirección de Aeronáutica Civil y la gente de Chile Poesía nunca supieron del accidente del primer helicóptero ni de nuestras dificultades para conseguir otros aparatos; a pesar de que eran aliados nuestros yo creo que se habrían alarmado”.

Pero lo que nunca nadie imaginó, es que no había dinero para pagar el arriendo del helicóptero. Ni un centavo, absolutamente nada.

La suma necesaria para la impresión de cien mil marcalibros fue recaudada en las míticas fiestas Casagrande. A su vez la imprenta Mercado Negro ofreció un presupuesto bajísimo en comparación con el resto de las cotizaciones realizadas, sentando el comienzo de una alianza que se extiende hasta el día de la publicación de este artículo. Preguntamos de nuevo a José Joaquín sobre la forma en que se las arreglaron para pagar el arriendo del helicóptero:

“Pensábamos reunir algo de dinero en una fiesta que habíamos fijado el mismo viernes en la noche como celebración del bombardeo poético. Pero el dueño del helicóptero exigía antes del vuelo un cheque por el monto total del arriendo. Así que le pedí un cheque a mi amigo Gustavo Price, prometiéndole que se lo cubriría el lunes con lo recaudado en la fiesta. Mi amigo me preguntó qué garantía tenía de que le depositaríamos la cantidad del cheque, y yo le respondí que ninguna, pero que estaba invitado a la fiesta. Y me dio el cheque por un millón de pesos, que era lo que costaba el arriendo del helicóptero. Hicimos un trato con la gente de Chile Poesía, a través del cual lanzábamos cierta cantidad de panfletos del encuentro a cambio de trescientos mil pesos. En la fiesta obtuvimos más de seiscientos mil pesos, de modo que el lunes a primera hora depositamos el millón a mi amigo. Al final nos quedamos con déficit de 20 lucas”.

En otras palabras, un éxito al borde del abismo. Pero nada impidió que la multitud congregada en la Plaza de la Constitución la noche del 23 de marzo, pudiera ver cómo un helicóptero dejaba caer 100.000 poemas sobre el palacio de gobierno y sus alrededores. Algo muy extraño sucedió entonces a quienes se encontraban bajo la nube de objetos blanquecinos.

Una alegría inexplicable sucedió al asombro, y con las manos extendidas hacia lo alto, las personas se peleaban los marcalibros. Hubo todo tipo de anécdotas; en algunos sectores caían más poemas de un mismo autor, que eran usados como moneda de cambio: los más abundantes valían menos, los más escasos eran más apreciados. Hasta hubo oportunistas vendiendo poemas a cien pesos. Cuando el helicóptero se retiró, no quedaba un solo marcalibro en el suelo.

Pese a todo, el bombardeo de poemas causó más revuelo fuera de Chile y sólo empezó a conocerse en nuestro país con la visita de Alejandro Jodorowsky a la Feria del Libro de 2001. La doctrina de la sanación por el arte propulsada por Jodorowsky, lo hizo convertirse en aliado natural de las iniciativas de este tipo. Cuando el equipo de Casagrande se reunió con él, incluso se metió la mano al bolsillo para pagar los 20 mil pesos que habían faltado para cubrir el arriendo del helicóptero.

En efecto, en parte debido a la poca experiencia de Casagrande en materia comunicacional, en parte debido a las prioridades informativas de la prensa chilena actual, todavía no hay real conciencia de lo que significó el 23 de marzo de 2001 para nuestro país. Pero lo que nadie podrá negar es que el palacio de La Moneda ha sido bombardeado en dos ocasiones, a lo largo de su historia. La segunda fue con poemas, y tuvo lugar la noche del 23 de marzo de 2001.


Casagrande 8: edición transitable en el Metro de Santiago

A cualquiera se le subirían los humos después de lanzar cien mil poemas sobre La Moneda, y eso fue justamente lo que pasó con los muchachos de Casagrande; literalmente les vino la impresión de que podían hacer lo que quisieran. Este ánimo fue sustentado por el ofrecimiento un nuevo espacio por parte de las autoridades de Metro S.A. para “hacer lo que quisieran”. Se trataba esta vez de las gigantografías ubicadas en los andenes. La excelente evaluación del proyecto “Poesía en el Metro”, los había vuelto confiables, y por otro lado, se consolidaban cada vez más como equipo de trabajo. Fogueados por los proyectos anteriores, habían adoptado una dinámica particular. A partir de abril de 2001, las tareas se reparten bien y se definen responsabilidades claras respecto a cada etapa, lo que permite que varios proyectos vayan desarrollándose simultáneamente. El uso del mail cobra mayor importancia para formalizar las comunicaciones, los documentos rebotan constantemente de un computador a otro.

Rápidamente idearon una manera insólita de utilizar el Metro de Santiago: instalar la octava edición de la revista en forma de gigantografías de 3.30 x 1.80 metros en los espacios comerciales de todas las estaciones. La propuesta entraba directamente en la filosofía de la publicación. Los primeros 7 números de Casagrande siguieron el formato típico de las ediciones impresas en papel. Sin embargo, entre uno y otro iba tomando fuerza un desplazamiento importante hacia lo visual, al punto que la editorial de la séptima edición se basaba en un frasco de aspirinas de comienzos de siglo. Esto, sumado al hecho de que todas las portadas eran diferentes entre sí, hacían lógica la aparición de un número íntegramente dedicado a las artes visuales.

La Revista Transitable, como se llamó al formato utilizado, reunió los trabajos de 40 jóvenes poetas y artistas de todo Chile, abarcando disciplinas combinadas, que van desde la fotografía y el arte digital hasta la poesía concreta y el diseño contemporáneo.

La llegada del octavo número a los andenes del tren suburbano marcó un giro en el uso del soporte editorial; se trató de un ejemplar único, con páginas diseminadas en las 52 estaciones. De esta manera se consiguió el efecto de que los usuarios del metro se trasladaran por el interior de la revista, convirtiéndose a la vez en pasajeros de Casagrande 8.

Mirando el Mar

2001 había sido un año agitado y no podía terminar de otra manera. Casagrande recibió la invitación a participar en el carnaval cultural “Te declaro mi amor Valparaíso”, que tendría lugar a fines de diciembre.

Premunidos de un data show y un generador de electricidad, Joaquín, Cristóbal, Julio y algunos amigos, se emboscaron en una calle por donde deberían pasar los asistentes a un recital de música en vivo. Apenas cesó la música, comenzaron a aparecer en la pared de un edificio las imágenes de la Revista Transitable en figuras de 9x12 metros. En pocos minutos tres o cuatro mil personas desfilaban volviendo la vista hacia el mismo sitio, como si fueran parte de una coreografía nocturna. La última persona en llegar fue nada menos que el alcalde de Valparaíso, interesado en la curiosa performance. Julio Carrasco nos cuenta:

“Le explicamos Chile al cosmos[1] al alcalde justo cuando era proyectada una diapositiva anunciando el proyecto (la última página de la Revista Transitable). Él parece un planeta por lo gordo que es, y combinaba muy bien con la imagen del espacio que aparecía en la pared del edificio. Es una persona muy simpática y conversó harto con nosotros, aunque no recuerdo bien sobre qué temas, porque estaba fascinado observando el lugar que ocupaba en relación a la imagen del espacio”.

Mientras esto ocurría en Valparaíso, una propuesta de Casagrande era barajada por la Dirección de Asuntos Culturales de la cancillería chilena (DIRAC).


Lluvia de poemas sobre Dubrovnik

La idea de hacer de los bombardeos poéticos un proyecto replicable había surgido al mismo tiempo que caían los poemas sobre La Moneda. ¿Por qué? Preguntamos a José Joaquín Prieto:

“Yo creo que porque somos humanos y tenemos la necesidad de compartir nuestras experiencias, sobre todo cuando son tan marcadoras”.

Fue así como se decidió trabajar sobre otros lugares que por haber sufrido experiencias traumáticas en algún momento de su historia, contuvieran una carga emotiva similar. En febrero de 2002, un fax fue cursado a las embajadas y autoridades de Chile y Croacia, solicitando autorización para lanzar poemas chilenos y croatas sobre Dubrovnik.

Dubrovnik, una ciudad medieval cuyos orígenes se remontan al siglo VII antes de nuestra era, llamada la Perla del Adriático, había sufrido los bombardeos del inicio del conflicto bélico de Yugoslavia durante la década pasada. Esta vez recibiría una lluvia de 100 mil marcalibros con poemas de jóvenes autores chilenos y croatas, lanzados desde una avioneta.

El mismo día en que vencía el plazo para entregar la documentación pertinente a los funcionarios de la DIRAC, llegó un permiso formal firmado por la alcaldesa de Dubrovnik. El proyecto fue aprobado. Era la primera vez que Casagrande ganaba un concurso de proyectos.

No obstante, era también el proyecto más complejo que deberían afrontar hasta entonces. Siete elementos debieron ser ordenados de manera que no se produjeran malentendidos, facilitando al mismo tiempo el flujo rápido y oportuno de la información: la embajada de Croacia en Chile, la embajada de Chile en Croacia, la DIRAC, Karlovacko (empresa chileno - croata), el Festival de Verano de Dubrovnik, y la alcaldía de la ciudad.

Además de la dificultad adicional de tener que viajar y permanecer en Croacia al menos con tres semanas de antelación, se presentaba el eterno problema de encontrar el financiamiento necesario. Las cifras no ayudaban: la DIRAC aportaba 3000 dólares y Karlovacko, una cervecera local, hacía otro tanto con 4000 dólares, en un proyecto que costaba más de 15 mil dólares, sólo en gastos de impresión y operación.

Julio viajó una semana antes que sus compañeros, con 300 dólares para sobrevivir, y la misión de establecer contacto con todas las instituciones comprometidas. Muy pronto su situación económica se hizo precaria; casi sin dinero optó por alimentarse “principalmente con plátano; y en las noches me paseaba por la ciudad buscando inauguraciones y eventos donde hubiera coctails”.

Por su parte, José Joaquín y Cristóbal organizaban una conferencia de prensa en La Chascona para comunicar el proyecto. Solamente llegó una periodista, de ascendencia croata. A excepción de Radio Concierto, que se sumó al proyecto poniendo al aire una cuña que anunciaba la próxima lluvia de poemas, los medios no se interesaron.

Entretanto, al equipo de trabajo se había sumado el director de ARTV, Francisco Vargas, quien viajaría para grabar un documental sobre la acción de arte. Gracias a las tomas realizadas en terreno fue posible recoger imágenes muy valiosas, que sirvieron de insumo a las cuñas noticiosas de la televisión croata y posteriormente, a la chilena.

El increíble curso de los acontecimientos hizo que el proyecto adquiriera ribetes de novela. Los 350 kilos de marcalibros enviados desde Chile demoraban mucho más de lo planeado en llegar a Croacia. Se rumoreaba que estarían en Roma o Zagreb, pero nadie podía decir nada concreto. Como gran parte del trabajo transcurría en los computadores de la oficina de prensa del Festival de Verano de Dubrovnik, era difícil ocultar esta situación a sus organizadores, pero no hacerlo habría sido un suicidio. Julio Carrasco da fe de ello:

“El cielo de Dubrovnik tarda 12 minutos en pasar del sol radiante al nublado total; es asombroso. Pero el genio de la jefa de prensa del Festival de Verano es mucho más inestable; menos mal que le caí bien. Todo el tiempo en que le perdimos el rastro a los marcalibros, actuamos como si estuvieran en nuestro poder, para no hacerla entrar en pánico. Aparecieron 2 días antes del lanzamiento”.

La acotación sobre el cielo de la región no es antojadiza. Llegada la hora del lanzamiento de poemas, una tormenta de película se abatió sobre la ciudad, obligando a abortar el vuelo. Esta nueva complicación obligó a Casagrande a recurrir a métodos poco ortodoxos:
“Fuimos los tres a la Iglesia de San Blas, que es el patrono de la ciudad (habla JJ Prieto), a rezar por el éxito de la misión”. Pero San Blas no estaba de humor; y cuando las muchachas del Festival de Verano les hacían saber que se pronosticaba un clima peor para el día siguiente, los integrantes de Casagrande respondían con altivez: “seremos un relámpago más de esa tormenta de la que hablan”. No fue así. La avioneta sobrevoló a duras penas el casco histórico de la ciudad, sacudida de un lado a otro por los fuertes vientos. Con una cámara en la avenida principal, Francisco Vargas no sabía qué responderle a la alcaldesa, cuando ésta preguntaba qué estaba pasando.

Cuando finalmente mejoró el tiempo y fue posible lanzar los poemas, muy poca gente tenía fe en el proyecto. Por eso fue doblemente impactante. La Stradúm, o avenida principal de la ciudad, se llenó rápidamente de personas. Se veía a los niños corriendo de un lugar a otro con marcalibros en las manos; cada acercamiento de la avioneta era celebrado con saltos y gritos de alegría de la multitud, que ya no entendía esto como una acción de arte, sino como un carnaval. El ruido del motor de avión hizo llorar de emoción a algunas personas, al relacionarlo con la memoria de los bombardeos; pero esta vez eran poemas, que dejaban en claro que Dubrovnik pertenecía otra vez a la paz y al arte.

El resto de los acontecimientos forma parte de las anécdotas: la incredulidad de la gente cuando Cristóbal, Julio y Joaquín les trataban de explicar que no eran famosos en Chile; los intentos de un periodista del The Guardian por invitarlos al Festival de Edimburgo en Inglaterra; las instrucciones de Vargas sobre el modo de operar, etc. Y tal como ocurrió en Santiago, ni uno solo de los cien mil marcalibros quedó en el suelo.

De acuerdo al texto explicativo incluido en uno de los 80 diferentes marcalibros, LLUVIA DE POEMAS SOBRE DUBROVNIK constituye el segundo eslabón de un proyecto mayor, que comenzó en el palacio de La Moneda, y que contempla también ciudades como Dresden, Guernica, Nagasaky, y otras. Queda para rato.


El espacio


El ala norte del Museo Nacional de Bellas exhibió a comienzos de enero de 2003 un montaje atípico: videos de personas hablándole al espacio, impresiones digitales, cartas infantiles enmarcadas, mensajes en PVC pegados en las paredes. La exposición se llamaba “Casagrande 10, Chile al cosmos”, y según el pendón de la entrada, pretendía ser una muestra de los contenidos de una revista que será entregada por el primer astronauta chileno a la biblioteca de la Estación Espacial Internacional en el mes de octubre del año en curso.

La más descabellada de las iniciativas Casagrande se puede explicar sólo superficialmente, primero porque aún no termina de concretarse, y luego por lo complejo de sus alcances. Dejemos hablar a Cristóbal Bianchi:

“Desde los tiempos de la sonora existía el viejo anhelo de mandar algo al espacio; habíamos averiguado incluso la suma que había que pagar para hacerlo. A raíz de una conversación con Margarita Cea supimos que Chile tenía un candidato a astronauta, y fuimos a hablar directamente con él. A partir de ahí salió la idea de usar un formato nuevo (digital) para la revista y ponerlo a flotar sobre la órbita terrestre”.

La revista digital se llamaría Casagrande 10, y el proyecto, Chile al cosmos. Esta publicación incluiría:

· cartas a las estrellas enviadas por los niños de los establecimientos educacionales de todo el país.
· grabaciones en video de mensajes al cosmos protagonizados por personas escogidas aleatoriamente en la vía pública, así como de ciudadanos emblemáticos de nuestro país
· obras digitales de una veintena de jóvenes poetas y artistas visuales.
· mensajes e imágenes subidos libremente por la ciudadanía al sitio www.revistacasagrande.cl/chilealcosmos.

Al comenzar a trabajar en Chile al Cosmos, resultó evidente la necesidad de que el proyecto se apoyara en una convocatoria plural y masiva. Entonces surgió la idea de proponer al Consejo Nacional del Libro y la Lectura la publicación de una revista de gran tiraje (70 mil ejemplares), esta vez en formato tabloide: la novena edición de Casagrande adoptaba la forma de un periódico. Tras la aprobación de este nuevo proyecto, Casagrande 9 fue distribuida gratuitamente en los kioscos del país como una invitación a participar en el vuelo de nuestro primer astronauta. De esta manera todo Chile escribiría el próximo número. Gracias a una alianza con la revista Educación, la convocatoria llegó a todas las escuelas, desde Arica a Punta Arenas.

Luego de dos años de trabajo, Casagrande 10 resultó en una edición de 26 giga bytes, almacenada en 4 DVDs, y construida en base a la más amplia participación ciudadana. Se incluyen en ella 4.140 cartas a las estrellas enviadas por los niños de los establecimientos educacionales de todo el país, grabaciones en video de mensajes al cosmos protagonizados por 150 personas, obras digitales de 24 jóvenes poetas y artistas visuales, y más de 700 mensajes e imágenes subidos por la ciudadanía al sitio www.chilealcosmos.cl.

Sólo queda esperar a octubre, fecha probable en que Klaus Von Storch se dirija al cosmódromo de Baikonur, Rusia, para convertirse en el primer chileno en subir a una nave espacial. A 400 kilómetros de altura flota el destino final de Casagrande 10, la Estación Espacial Internacional

La editorial de este número resume el espíritu con que fue abordado: El soporte digital nos permitió asumir las cartas, mensajes, obras y grabaciones en video, como páginas independientes de una misma publicación. Como resultado, esta revista cuenta con un total de 5.010 páginas 100% chilenas entregadas voluntariamente por la ciudadanía, sin que mediara ninguna clase de discriminación o censura. ¿Qué motivó a todas estas personas a escribir?
La conciencia de que cada palabra incluida en la revista será leída por todo el universo.


LO QUE VIENE

Respecto a lo que nos depara el futuro de Casagrande, conversamos esta vez a Natalia González, una joven estudiante de periodismo de la Universidad Católica que se ha sumado al staff, y sin la cual Chile al Cosmos habría resultado mucho más difícil:

- Natalia, ¿cuáles son los próximos pasos?
- Hay varios pasos. Primero, llegamos a un acuerdo con Radio Concierto para lanzar Casagrande 13 en una edición sonora durante junio; o sea que todos los domingos de ese mes páginas de 90 segundos van a escucharse en la radio a intervalos de una hora. Te puedo contar también que queremos llevar la exposición Casagrande 10, Chile al cosmos a otros museos de regiones. Además queremos editar una revista enteramente escrita por niños. Y por último, vamos a usar los microbuses como nuevo soporte editorial, pero eso es demasiado largo de explicar.

- Parece que esto no se detiene...
- No. Esto no para.

- Por la magnitud de los proyectos Casagrande, uno podría pensar que manejan muchos recursos. ¿Qué me puedes decir de eso?

- Te puedo decir que tuve que poner 40 lucas de mi bolsillo para el montaje de la exposición del Bellas Artes. Hemos sido rechazados 10 veces por el FONDART. Somos todos voluntarios de un circo pobre; recuerdo que una vez se nos acabaron las hojas de la impresora y como no había dinero para comprar más tuvimos que pedirle al vecino de Joaquín, una persona que ni conocíamos.

-¿Por qué estás en Casagrande entonces?

- No sé; creo que por el placer del vértigo.